|
lunes, septiembre 10, 2007 Escrito PorAdam J. Segala las09:41 AM | Comentar | Imprimir | Enviar a Correo ![]() |
|
lunes, septiembre 10, 2007 Escrito PorAdam J. Segala las09:41 AM | Comentar | Imprimir | Enviar a Correo ![]() |
I'm not sure how relevant that is to the topic. (Though I do find it highly interesting and wish we had some place to discuss it.)
Borrowing or taking words on loan does not seem to really fit. We never give them back, do we? Seems like we keep them, absorb them, change them, and then when they're entirely our own, we lend the gestated English forms to anybody with a need for them. I wonder what the Tahitian word for cell phone is? Probably, "téléphone portable." Gosh, darn them French.
To supplement the informative link you gave us, this page provides a useful context for thinking about all this English word borrowing (though some of the history is really a bludgeoning done with ferociously swung battle axe or two. Nobody is just one thing, are they?) : A Brief History of English, with Chronology